No exact translation found for مجتمعات نائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • À ce jour, la plupart des demandes ont porté sur les réseaux d'approvisionnement en eau et la fourniture d'eau salubre aux collectivités éloignées.
    وحتى اليوم، تتعلق غالبية الطلبات المقدمة بالحصول على شبكات الإمداد بالمياه وتوفير المياه النظيفة للمجتمعات النائية.
  • Conformément aux priorités définies par la population locale, il a été largement axé sur la fourniture d'eau potable aux zones isolées et aux collectivités rurales.
    وقد ركز المشروع تركيزا كبيرا، وفقا لأولويات حددها أفراد المجتمع، على توفير إمدادات من المياه النقية والمأمونة للمجتمعات النائية والريفية.
  • Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC.
    ”19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
  • Le montant de l'indemnisation est fonction du grade de l'agent. Les travailleurs du secteur agricole, du secteur informel et les domestiques qui forment l'essentiel de la main-d'œuvre bhoutanaise ne bénéficient d'aucun système de protection sociale.
    وبناء على ذلك سيظل من الصعب زيادة النسبة في المدارس الابتدائية الأهلية وتقديم نماذج من الإناث يكن قدوة للبنات في المجتمعات النائية.
  • Source: Plan des maisons maternelles, Ministère de la santé Durant cette période, une proposition de plan d'extension nationale des maisons maternelles a été formulée dans des communes traditionnellement exclues, autochtones et situées dans des zones difficilement accessibles.
    وخلال هذه الفترة، وضعت خطة للتوسع على المستوى الوطني في إقامة دور الأمومة كيما تشمل المجتمعات المقصاة تاريخياً والمجتمعات الأصلية والمجتمعات النائية الموقع.
  • Les refuges reçoivent du financement pour aider les clientes vivant dans les communautés éloignées et rurales afin qu'elles puissent avoir accès aux refuges d'urgence hors réserve financés par le gouvernement provincial.
    وتحصل أماكن الإيواء على التمويل لمساعدة العملاء الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية للوصول إلى أماكن إيواء طارئة خارج المحمية، وممولة من المقاطعة.
  • En Malaisie, par exemple, l'UNICEF a appuyé en 2006 un certain nombre de visites d'études réalisées par des délégations de haut niveau de ministères compétents auprès de communautés isolées de Sabah et Sarawak.
    ففي ماليزيا على سبيل المثال، دعمت اليونيسيف في عام 2006 عددا من الجولات الدراسية تفقدت فيها وفود رفيعة المستوى من وزارات مكلفة مجتمعات نائية في ساباه وساراواك.
  • Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC.
    ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية والشباب ذوو الإعاقة والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية.
  • Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC.
    ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان ذوو الإعاقة، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
  • Les gouvernements devraient faciliter le développement des aptitudes des jeunes, y compris des jeunes autochtones, des jeunes handicapés et de ceux vivant dans des communautés rurales ou isolées, à utiliser les TIC.
    ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.